miércoles, 8 de agosto de 2007

Cárcel a blogger traductor de Harry Potter

El premio por ser fan de Harry Potter fue la cárcel.

El gran crimen de un adolescente de 16 años fue traducir el último libro de Harry Potter al francés y por eso debió estar en la cárcel una noche y ahora enfrentará cargos judiciales.

Lo único que digo es que cada quien hace de su vida -y de su libro que compró de Harry Potter- un papalote, además Internet es libre (la nota dice que la traducción se subió a internet, supongo que fue en un blog)!

Mi forma de apoyar a este chaval es dando a conocer su caso, acompañado de mi indignación.

Detienen a joven francés que tradujo último libro de Harry Potter

Un adolescente de 16 años violó las leyes sobre derechos de autor al publicar en Internet la traducción francesa de Harry Potter and the Deathly Hallows pocos días después de que éste saliera a la venta en el mundo

AP
El Universal
París, Francia
Miércoles 08 de agosto de 2007

13:24 ¿Lo logró con magia? ¿O tenía mucho tiempo libre? Sea lo que fuere, un decidido francés de 16 años logró una hazaña desconcertante al traducir las 759 páginas de Harry Potter and the Deathly Hallows y difundir el texto en Internet apenas días después de su publicación oficial en inglés el 21 de julio.

El problema es que la acción es ilegal y el joven tuvo que pasar una noche en la cárcel. Enfrenta cargos de violación a la propiedad intelectual.

Los abogados de la autora J.K. Rowling dicen que en todo el mundo hay redes de traductores ilegales de Potter, que buscan lucrar con el atractivo que el famoso aprendiz de mago ejerce sobre las audiencias del mundo, y cada vez adoptan técnicas más sofisticadas.

El adolescente francés, estudiante de secundaria en Aix-en-Provence, en el sur de Francia, probablemente actuó sin mala intención.

''Sólo quería difundir el libro en línea'' y aparentemente no buscaba ganancias comerciales, dijo el miércoles Olivier Rothe, fiscal en Aix-en-Provence. Al parecer el chico efectuó toda la traducción solo, agregó el funcionario.

El joven, cuyo nombre no fue revelado debido a que es menor de edad, fue arrestado el lunes después que la policía de París presentó un reclamo formal, y el martes se le dejó en libertad tras ser interrogado, señaló Rothe. Dijo que el chico podría enfrentar cargos por violar los derechos de propiedad intelectual.

Una agencia francesa dedicada a combatir la falsificación le avisó lo ocurrido a Rowling y a Gallimard Jeunesse, la casa editorial que difundirá la traducción francesa oficial el 26 de octubre, indicó Gallimard en un comunicado el miércoles. La editorial se ofreció a apoyar la investigación de la agencia.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

En realidad, dar a conocer su caso no es apoyarlo.

Es normal que si te pillan cometiendo un delito te detengan, pero no exageres, el chico ya está en su casa y, como mucho, le pondrán una multa que seguramente ni tendrá que pagar.

Boquerona dijo...

Lo que no es normal es que tarden tantísimo en publicarlo. En España parece que será para Navidad, así que los del interés económico ya sabemos quiénes son...

Evidentemente es ilegal, pero no culpo a los que no tienen manera de enterarse de qué pasa por no poder leer en inglés y agradecen la ayuda de chicos como éste. Por cierto, que tiene su mérito, con 16 años! Y dudo que afecte a la venta del libro, porque el que es fan como para leerlo de la pantalla con lo incómodo que es, también lo es para comprarlo y completar la colección.

marcel dijo...
Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.
Anónimo dijo...

Dejáte de joder, que no hay verdaderos criminales sueltos como para estarse preocupando por un muchacho de 16 años?
Internet es libre...o al menos eso debería ser...

traductor dijo...

ese chaval es un crack! que se venga a la agencia, que promete...

IBIDEMGROUP
Traductores